创客100
当前位置: 主页 > 资讯 > 游戏 > >> 正文

老外被黑神话翻译问题困扰:英文翻译无法传递中国《西游》文化中一些词语等内容的深层含义

2023-08-26 01:23 来源:快科技     

  8月26日,近日,《黑神话:悟空》在德国科隆游戏展面向国外玩家开启了线下试玩活动并获得广泛关注。据贴吧用户“十三i”反馈,国外Reddit论坛中的玩家就《黑神话:悟空》的英文本地化展开了讨论,有玩家表示担心英文翻译无法传递中国《西游》文化中一些词语等内容的深层含义,并称这对于英语母语玩家来说可能是一种遗憾。

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

  “游戏的英配不错,但感觉某些细节方面的表达可能会有所欠缺。例如中国玩家就会注意到虎先锋是东北虎,因为他说的是中国北方方言,这种信息很难以别的语言体现。”

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

网友评论:

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

免责声明: 创客100遵守行业规则,本站所转载的稿件都标注作者和来源。 创客100原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源“创客100”, 不尊重本站原创的行为将受到创客100的追责,转载稿件或作者投稿可能会经编辑修改或者补充, 如有异议可投诉至:admin@100tmt.com